当前位置: > 海外优青 >

海南大学2025年诚邀全球英才依托申报海外优青项目(新增批次)

信息来源:海南大学作者: 发布时间:2025-08-04 16:28

邀请海外优秀青年依托海南大学申报海外优青项目共同成就“海大”事业。

We cordially invite excellent young scientists from overseas to apply for the Excellent Young Scientists Fund.

一、关于海外优青项目

I.About the Excellent Young Scientists Fund Program (Overseas)

优秀青年科学基金项目(海外)旨在吸引和鼓励在自然科学、工程技术等方面已取得较好成绩的海外优秀青年学者(含非华裔外籍人才)回国(来华)工作,自主选择研究方向开展创新性研究,促进青年科学技术人才的快速成长,培养一批有望进入世界科技前沿的优秀学术骨干,为科技强国建设贡献力量。

The program aims to attract and support outstanding young scholars from abroad—including non-Chinese international talent—who have achieved significant breakthroughs in natural sciences, engineering, and technology.By encouraging them to work in China, the initiative enables independent, cutting-edge research, accelerates the development of scientific and technological expertise, and cultivates future academic leaders to drive China’s scientific progress.

资助强度:100-300万元。

资助期限:3年。

Funding Amount: RMB 1–3 million.

Funding Duration: 3 years.

二、申请条件

II.Application Criteria

1.遵守中华人民共和国法律法规,具有良好的科学道德,自觉践行新时代科学家精神

1.Applicants should comply with the laws and regulations of the People’s Republic of China, uphold scientific ethics, and embody the spirit of scientists in the new era.

2.出生日期在1985年1月1日(含)以后

2.Applicants should be born on or after January 1, 1985.

3.具有博士学位

3.Applicants must hold a doctoral degree.

4.研究方向主要为自然科学、工程技术等

4.Research focuses include natural sciences, engineering, or related fields.

5.在取得博士学位后至2025年9月15日前,一般应在海外知名高校、科研机构、企业研发机构获得正式教学或者科研职位,且具有连续36个月以上工作经历;在海外取得博士学位且业绩特别突出的,可适当放宽工作年限要求(不适用于通过中外联合培养方式取得海外博士学位的情况)

5.After obtaining a doctoral degree, applicants must have held formal teaching or research positions at overseas universities, research institutions, or corporate R&D departments for at least 36 consecutive months prior to September 15, 2025.Exceptional candidates with overseas doctoral degrees may receive relaxed work experience requirements (excluding joint doctoral programs).

在海外工作期间,同时拥有境内带薪酬职位的申请人,其境内带薪酬职位的工作年限不计入海外工作年限

Note: Years spent in paid positions within China during overseas employment will not be counted into the overseas work experience.

6.取得同行专家认可的科研或技术等成果,且具有成为该领域学术带头人或杰出人才的发展潜力

6.Applicants demonstrate peer-recognized research achievements and potential to become an academic leader or distinguished talent in the field.

7.申请人尚未全职回国(来华)工作,或者2024年1月1日以后回国(来华)工作。获资助通知后须辞去海外工作并全职回国(来华)工作不少于3年

7.Applicants who have not yet returned to work in China or who returned to work in China on or after January 1, 2024, must resign from overseas positions and work full-time in China for at least 3 years upon receiving the grant.

限项要求:

执行国家科技人才计划统筹衔接的相关要求。同层次国家科技人才计划只能承担一项,不能逆层次申请

Restrictive Requirements:

Individuals at the same level of the national science and technology talent plan can only undertake one project and are not allowed to apply for projects at a lower level.

对于已申请2025年度上半年优秀青年科学基金项目(海外)的申请人,因时间结点原因导致不符合当时申请条件、但符合新增批次申请条件的,可申请新增批次项目;其他申请人不得在新增批次重复提交申请。

Applicants who submitted proposals for the first half of the 2025 Outstanding Young Scientists Fund (Overseas) but did not meet the eligibility criteria due to timing constraints—yet now satisfy the requirements for the supplementary batch—are eligible to apply.All other applicants are prohibited from applying.

已申请2025年度其它同层次国家科技人才计划的,不得在新增批次申请优秀青年科学基金项目(海外)。

Applicants who have already applied for other national science and technology talent programs at the same level for the 2025 funding cycle are ineligible to apply.

三、支持政策

III.Support Policies

(一)干事创业

(I) Career Development

1.学校岗位:事业编制,可直接认定正高级职称。

1.Permanent post: Senior academic position is offered on the public institution system of contractual employment.

2.科研团队:支持组建科研团队,优先支持招聘青年教师、博士后研究人员,优先保证博士研究生招生指标。

2.Team building: We provide support for establishing research teams, prioritize the recruitment of junior faculty and postdoctoral researchers, and guarantee PhD student quotas.

3.政策持续支持:对于进入会评阶段但未入选人员,经学校人才引进程序可按第三层次人才享受相关待遇,并优先推荐纳入省级人才计划。

3.Continued policy support: Candidates who reach the final review stage but are not selected could be employed as third-level talent and given priority in recommendations for provincial talent programs.

(二)安居乐业

(II) Living Support

4.提供住房保障:入职后的前3年,享受学校提供每月5000元房租补贴。经认定为海南省C类人才后可申请海南省人才公寓一套(面积不超过150平方米,在海南工作满8年无偿赠与100%产权),并享受海南省高层次人才相关待遇,具体以海南省最新政策为准。

4.Housing: We offer monthly rent subsidy of 5,000 RMB for the first three years.If recognized as a C-level talent in Hainan, you can apply for a talent apartment (≤150㎡, full ownership after 8 years of service) and enjoy the relevant benefits.The specific benefits shall be subject to the latest policies of Hainan Province.

5.协助配偶工作:配偶具有硕士及以上学位、符合海南大学人才引进政策的,经考核合格纳入人员总量管理;不能解决的可根据考核情况和学校岗位需求,按照劳务派遣方式择优安排相应工作。

5.Spouse work arrangement: Spouses holding a master’s degree or higher could be employed on a guaranteed position upon successful assessment.Those who do not meet the requirements or pass the assessment will be given priority for employment as contract workers.

6.提供服务保障:按照海南省相关政策,对应享受落户、子女入学和医疗保障等方面的服务保障待遇。

6.Additional benefits: We support residency permits, children’s education, and healthcare services in accordance with Hainan’s policies.

7.享受个税政策:按《海南自由贸易港享受个人所得税优惠政策高端紧缺人才清单管理暂行办法》执行,个人所得税实际税负超过15%部分予以免征。

7.Tax benefits: Personal income tax exceeding 15% will be exempted for eligible talents.

四、海南大学简介

IV.Introduction to Hainan University

海南大学是国家首批世界一流学科建设高校,教育部与海南省人民政府"部省合作共建"高校。现有全日制学生4.4万人,拥有29个二级学院,16个一级学科博士点和2个专业学位博士点,37个一级学科硕士点、28个硕士专业学位类别,76个本科专业、10个博士后科研流动站,45个国家级一流本科专业建设点,学科涵盖了哲学、经济学、法学、文学、理学、医学、农学、工学、管理学、艺术学等门类。

Hainan University is a national “Double First-Class” university co-constructed by the Ministry of Education and Hainan Province.It hosts 44,000 full-time students across 29 schools, offering 16 academic doctoral programs, 2 professional doctoral degree program, 37 master’s programs, 76 undergraduate programs, 10 postdoctoral programs, and 45 national-level first-class undergraduate programs.Its disciplines cover a wide range of fields including philosophy, economics, law, literature, science, medicine, agriculture, engineering, management, and arts.

学校现有专任教师3138人,其中国家级人才81人。学校面向国家战略和海南地方需求,着力构建服务国家战略和支撑地方主导产业发展的优势特色学科体系;坚持“支撑引领、特色取胜,高位嫁接、开放创新”的发展理念,围绕“南繁与热带高效农业”“海洋科技”“数智技术”“生态文明”“生命与健康”“自贸港发展与制度创新”“文化与旅游”等七大领域打造优势学科群,扎根海南大地办教育,奋力建设综合性研究型国际化“双一流”大学。

The university employs 3,138 faculty members, including 81 national-level talents.It focuses on national and regional priorities, developing disciplines in seven key areas: Nanfan and high-efficiency agriculture in the tropics, marine technology, information intelligence, ecological civilization, life and health, free trade port development and institutional innovation, and culture and tourism.Hainan University strives to become a comprehensive, research-oriented, and internationally renowned “Double First-Class” institution.

五、申报、联系方式

V.Application and Contact Information

(一)申报方式 

(I) Application Process

1.欢迎符合申报条件的优秀青年人才于2025年8月20日前将个人简历发送至学院联系人电子邮箱并抄送至人事处邮箱:rsczp@hainanu.edu.cn,邮件主题格式为:姓名+专业+申报海外优青

Applicants are welcome to submit their CVs to the designated college contact email address by August 20, 2025, with a copy (CC) sent to the Human Resources Office at: rsczp@hainanu.edu.cn.Please use the following email subject format: Name + Major + Application for Overseas Outstanding Young Scholars Program.

2.系统开放后将视情况提供其他材料

Additional materials may be requested after the system opens.

(二)联系方式

(II) Contacts

1.项目申报咨询

1.Program Inquiries

科学技术发展院 杨老师、秦老师

电话:0898-66160313、18570148226、13976496931

Research Development Office, Ms.Yang/Ms.Qin
Tel: 0898-66160313, 18570148226, 13976496931

2.人才政策咨询

2.Policy Inquiries

人事处 王老师、李老师

电话:0898-66271136、17330890306、15248928166

Human Resource Office, Ms.Wang/Ms.Li

Tel: 0898-66271136, 17330890306, 15248928166

3.各学院联系人方式

3.School Contacts

No School Contacts
1 生命健康学院
School of Life and Health Sciences
李老师 Ms. Lin
0898-66253203
hdsmkx@hainanu.edu.cn
2 生物医学工程学院
School of Biomedical Engineering
何老师 Ms. He
0898-88262314
BME@hainanu.edu.cn
3 生态学院
School of Ecology
何老师 Mr. He
0898-66260829
ecology@hainanu.edu.cn
4 环境学院
School of Environmental Sciences
郑老师 Ms. Zheng
0898-66255157
hjxy@hainanu.edu.cn
5 机电工程学院
School of Mechanical and Electrical Engineering
袁老师 Mr. Yuan
0898-66258227
jdgcxyrc@hainanu.edu.cn
6 材料科学与工程学院
School of Materials Science and Engineering
涂老师 Mr. Tu
0898-66251982
clkxzp@hainanu.edu.cn
7 信息与通信工程学院
School of Information and Communication   Engineering
陆老师 Ms. Lv
0898-66279057
sice@hainanu.edu.cn
8 计算机科学与技术学院
School of Computer Science and Technology
孙老师 Ms. Sun
0898-66275092
jsjrc@hainanu.edu.cn
9 土木建筑工程学院
School of Civil Engineering and Architecture
陆老师 Ms. Lv
0898-66279232
tmjz@hainanu.edu.cn
10 食品科学与工程学院
School of Food Science and Engineering
徐老师 Mr. Xu
0898-66193581
hdsp@hainanu.edu.cn
11 药学院
School of Pharmacy
赵老师 Ms. Zhao
0898-66157060
yxyrcyj@hainanu.edu.cn
12 网络空间安全学院(密码学院)
School of Cyberspace Security (School of   Cryptography )
王老师 Mr. Wang
0898-66252802
sccs@hainanu.edu.cn
13 南海海洋资源利用国家重点实验室
State Key Laboratory of Marine Resource   Utilization in South China Sea
王老师 Ms. Wang
0898-66292367
mruzp@hainanu.edu.cn
14 南繁学院(三亚南繁研究院)
Nanfan School (Sanya Nanfan Research Institute)
于老师 Ms. Yu
0898-88958015
synfyjy@hainanu.edu.cn
15 数学与统计学院
School of Mathematics and Statistics
徐老师 Ms. Xu
0898-66286915
hdsxtj@hainanu.edu.cn
16 物理与光电工程学院
School of Physics and Optoelectronic Engineering
康老师 Ms. Kang
0898-66279161
wdxy66279161@hainanu.edu.cn
17 电子科学与技术学院
School of Electronic Science and Technology
崔老师 Ms. Cui
0898-66160391
993789@hainanu.edu.cn
18 化学化工学院
School of Chemistry and Chemical Engineering
李老师 Ms. Li
0898-66291383
hdhg66262607@hainanu.edu.cn
19 热带农林学院
School of Tropical Agriculture and Forestry
曾老师 Ms. Zeng
0898-66184825
rdnlrc@hainanu.edu.cn
20 海洋生物与水产学院
School of Marine Biology and Aquaculture
黄老师 Ms. Huang
0898-66279184
haiyxy@hainanu.edu.cn
21 海洋科学与工程学院
School of Marine Science and Engineering
沈老师 Ms. Shen
0898-66255276
hkgzp@hainanu.edu.cn
22 国际商学院
International Business School
李老师 Ms. Li
0898-66258517
ibs@hainanu.edu.cn
23 分析测试中心(精密仪器高等研究中心)
Analytical and Testing Center
宋老师 Ms. Song
0898-66253259
wjsong@hainanu.edu.cn
24 时空智能学院
School of Spatiotemporal Intelligence
李老师 Ms. Li
0898-66281025
hkyhyjy@hainanu.edu.cn

原文出处:

https://hro.hainanu.edu.cn/info/1009/8513.htm

声明:凡本网注明“来源:XXX”的文/图等稿件,本网转载出于传递更多信息及方便产业探讨之目的,并不意味着本站赞同其观点或证实其内容的真实性,文章内容仅供参考。如其他媒体、网站或个人从本网站转载使用,须保留本网站注明的“来源”,并自负版权等法律责任。作者如果不希望被转载或者联系转载等事宜,请与我们联系。邮箱:shuobojob@126.com。

微信公众号

关注 官方微信公众号

硕博社群

更多社群>

Baidu
map